2017年10月8日星期日

翻訳プロジェクト Chapter 0

これは日本語授業の個人プロジェクトなので、日本文学を翻訳決めだんだ。

最初から古典文学、例えば「源氏物語」や「百人一首」と言う文学作品を翻訳するつもりだけど、少し読んだ後で、やばり難し過ぎると思ったんだ。先生と相談した後、今日本に若い者が気になっている文学作品を翻訳する方がいいと思う。つまり、ライトノベルの翻訳だ。

このブログで、ただ日本語を習うために、一部の原作と訳稿を公開する。商業使用禁止。


==================


文学少女〟と死にたがりの道化
by 野村美月

Literature Girl, and the Death-Desired Clown

By Mizuki Nomura


恥(はじ)の多い生涯(しょうがい)を送ってきました。

自分はまるで真っ白な羊の群れの中に、ぽつんと生まれた黒い羊のようでした。

仲間たちと同じものを喜(よろこ)べず、同じものを悲しめず、同じものを食せず、仲間たちが心地よいと感じるもの──愛や優しさや思いやりを理解できない惨(みじ)めな黒羊にできることは、黒い毛皮に白い粉をまぶし、白い羊のフリをすることだけでした。

そうして、自分は今も、仮面をかぶり、道化(どうけ)を演じ続けています。

I was living a shameful life.

It is just like the only black sheep lonelily born in a group of white.

Without being able to enjoy the same thing, mourn the same thing, or taste the same food as my friends, I can understand little on those feelings which they can feel together naturally, such as love, gentleness or yearning. As this miserable black sheep, the only thing I can do is coloring my black fur with white, and pretending as one of them.

Through this way, I keep a mask on my face, continuing the absurd play, even until today.


プロローグ ◎ 自己紹介代わりの回想──元・天才美少女作家です

Prolog. A memo as the self-introduction. Origin: the genius girl writer.


恥(はじ)の多い生涯(しょうがい)を送ってきました。

あれ? これって誰の言葉だっけ?

芸能人? スポーツ選手? それとも汚職(おしょく)で逮捕(たいほ)された政治家?

まぁいいや。

高校二年生になったばかりで〝生涯〟なんて大袈裟(おおげさ)かもしれないけど、十四歳のぼくが体験した出来事は、まさに驚天動地(きょうてんどうち)。怒濤(どとう)に波濤(はとう)に激動のてんやわんやで、たった一年の間に、ぼくの人生は一旦終了してしまったような気さえするのだ。

なにしろあの一年の間、ぼくは謎(なぞ)の天才美少女作家として日本中の注目を集めていたのだから。

I was living a shameful life.

Emm, who said it? A star? An athlete? Or an arrested statesman since corruption? 

Well, who cares.

Just becoming a high school sophomore, “my life” probably sounds too bluffing. But as 14 years old, what I experienced was astonishing indeed. Like being shacked upside down in a giant wave, just in one year I got a feeling as my life was terminated once already.

Because in that year, I became a mysterious genius girl writer, and caught attention from the whole Japan.

はじまりは中学三年生の春だった。

ぼくはもうじき十五歳になる十四歳で、ごくごく平凡な中学生をやっていて、友達もいて、好きな女の子もいて、それなりにおもしろおかしく過ごしていた。それが、生まれてはじめて書いた小説を、ほんの気の迷いで文芸雑誌の新人賞に応募おうぼしたら、どういうわけだか史上最年少で大賞に輝いてしまった。

文章が女の子の一人称で、ペンネームも井上(いのうえ)ミウなんて女の子の名前を使ってたものだから、

〝史上最年少! 大賞は中学三年生の十四歳の少女!〟

〝リアルな文体と瑞々(みずみず)しい感性に、審査員各氏絶賛(ぜっさん)!〟

なんて、大々的に宣伝されてしまったのだった。

ああ、なんて恥さらし。

Everything started from the third year’s spring in the middle school.

At the age 14, close to 15, I have a group of friends, I have the girl I like, I live a happy life through the way as any normal middle school student. Then, just because I submitted my first fiction since I was born to a literature journal’s fresh-writer contest on a spur of the moment, I got the honor of the youngest winner in the history.

Since the fiction was written as a girl’s first-person view, and also I used a girl-like penname “Inoue Miu”, media advertised this award such like: “The youngest record on the history! The winner is a middle school junior girl!”, or “Realistic style and fresh sensibility wins referees’ highest applauses!”

Oh hell, what a shame.

「女の子のほうがウケがいいから、このまま謎の美少女覆面(ふくめん)作家で売り出しましょう!」

編集部の人に力説されて、

(覆面かぶってるのに、どうして美少女ってわかるんだ)

と、釈然(しゃくぜん)としないまま受賞作が出版され、それがたちまちベストセラーになってしまった。本は売れに売れてあっという間に百万部を突破(とっぱ)。映画化もドラマ化もされて、コミックにもなり、社会現象になった。

“Since girl would be accepted better, let us sell this fiction as a work of a mysterious anonymous pretty-girl writer like this!” The editor tried hard to negotiate.

(It is already anonymous, why would people know the writer is a pretty-girl?!)

When I was still not able to accept it completely, the awarded fiction was published, and became the best sale. Just during the test marketing, the sale passed million. Following the adaption into movie, TV drama and also comic, it became a social phenomenon.

ぼくは愕然(がくぜん)。

家族も茫然(ぼうぜん)。

「まぁまぁ、うちのお兄ちゃんが……? 普通のおとなしい子だったのにねぇ。まぁ、どうしましょう。まぁ、印税が×億円! まぁ~! お父さんの年収の二十倍!」

とおろおろしていた。

電車に乗ればぼくの本のタイトルがでかでかと印字された中吊(なかづり)広告が目に飛び込んでくるし、本屋へ一歩足を踏ふみ入いれれば、立派(りっぱ)な帯つきのぼくの本が、レジの前に堅固(けんご)な要塞(ようさい)のように積み重ねられている。

I got shocked.

My family also got lost.

“Err, about my old brother?... Just a normal mild boy. Anyway, so what? Well, the royalty is X hundreds million yen! Man, that is 20 times of father’s annual incoming!” 

All those annoying things were coming out.

If took a subway, the hanging advertisements on which my book’s name was hugely printed filled the sight of eyes. If stepped into a bookstore, my books with fancy paper tape were stacked as a solid fort in front of the cash register.

「ミウちゃんってまだ中学生なんだろ。どんな子かなぁ。可愛(かわいい)のかなぁ」

「オレ、華族(かぞく)の流れをくむお嬢様(じょうさま)って聞いたぜ。それで正体を明かせないんだってさ」

「きっと赤ん坊の頃からばあやに育てられて、ペンより重い物を持ったことがないんだぜ」

「だよな~、いかにも〝文学少女〟って感じの、清楚(せいそ)で可憐(かれん)な美少女に違いないぜ。ああ~ミウちゃん萌もえ~。お嫁(よめ)さんになって~」

そんな声を耳にするたび、恥ずかしくっていたたまれなくって、息の根が止まりそうになった。

“Miu should just be a middle school student. What kind of child is she? Maybe a cute girl.”

“I heard that she is a missy with noble qualities. But the real identity is not clear.”

“She must be taken cared by servant since a baby, never hold anything heavier than a pen.”

“Yep. Indeed with this feeling of ‘literature girl’, it cannot be wrong that she is a neat and lovely girl. Oh, Miu is so cute. Be my bride!”

With these words coming into my ears, it was too shameful and stressful to take a breath.

スミマセン、もう勘弁(かんべん)してください、出来心だったんです、あんなの文学だなんてご立派なものではないんです。授業中のノートの落書きで間違って受賞してしまって本当にゴメンナサイ。瑞々しい感性なんておこがましい。しょんべん臭(くさ)いガキのつまらない独り言です。審査員の先生たちは酒落(しゃれ)のつもりだったんです。十四歳の女の子が文学賞をとっちゃったら楽しいかなぁ~話題性抜群(ばつぐん)で業界も活性化するかな~本も売れて出版社も喜ぶかな~なんて思っちゃっただけなんです。魔(ま)が差したんです。才能なんてありません、もうもう許してください、お願いです。

Sorry, please forgive me. That fiction is nothing good but just a whim. With this scribble on the notebook written in the class, I mistakenly received award, I apologize, really. What so called fresh sensitivity sounds foolish. It is just the boring word which a sucking child spoke to himself. It is all of the referees’ intentional joke. “Letting a 14 years girl win a literature award surprisingly seems so interesting!” “This would be a hot topics, even might excite the field of publishing!” “Also, the books are sold well so the publisher would be happy!” I just figured out those intentions. The god made a joke on me. Sorry for my lack of genius, please let me go, please.

日本中のありとあらゆる場所を平身低頭(へいしんていとう)して回りたい心境で、あげくに、あんなことがあって──ストレスからくる過呼吸を起こし学校でぶっ倒れて病院に運び込まれ、もう小説なんか書けないよ~とみっともなくべそべそ泣いて、登校拒否なんかもして、父さんにも母さんにも妹にも心配をかけた。

本当に恥さらしな一年だった。

かくして、謎の天才覆面美少女作家井上ミウは、たった一冊の本を残して消滅(しょうめつ)し、ぼくは普通に受験し、合格し、高校生になり、そこで本物の〝文学少女〟を──天野遠子(あまのとおこ)先輩せんぱいを知ったのだ。

何故(なぜ)、ぼくが、再び書きはじめたのか。

それはあの日、シンと輝く真っ白な木蓮(もくれん)の下で、遠子先輩に出会ってしまったせいだった。

Wishing to return to normal life, I kept low key at all kinds of situations in Japan. Oppositely, it got worse. Since the pressure caused hyperpnoea, I fell down in the school and was sent to hospital. “I could not write fiction anymore!” I cried poorly and tearfully, rejected to go to school, and made my father mother and younger sister worrying.

It was a shameful and embarrassed year, really.

Since then, the mysterious anonymous pretty-girl writer, Inoue Miu, disappeared with leaving that only one book. I normally took the entrance exam, normally passed, and became a high school student. There, I started to know the real “literature girl”, Amano Toko.

Why I started to write again?

Because in that day, under the shining pure-white Magnolia tree, I met Toko there.